걸프 아랍어 문법:
동사, 과거시제 II.

등을 우리에게 돌린 걸프 아랍인이 앉아 있음G.3.7 절에서 논의된 기본 유형의 다른 동사들:

لبس
libas – 입다, 착용하다

لبسو كنادرهم اليديدة
libsaw kanaadirhum il-yideeda – 그들은 새 칸두라/디시다시(흰 로브)를 입었다.
لبست أجمل نفنوف اللي عندها حق الحفلة
libsat ajmal nafnuuf lli ^indaha Hagg il-Hafla – 그녀는 파티를 위해 가지고 있던 가장 아름다운 드레스를 입었다.

عجب
^ajab – 마음에 들다, 호감 가다

ولا
wala , walla - 또는
عجبتكم الكويت ولا لا؟
^ijbatkom il-kuweyt wala la? – 쿠웨이트가 마음에 들었나요 아니면 안 들었나요?
عجبتنا وايد
^ijbatna waayid – 우리는 그녀(쿠웨이트)를 매우 좋아했습니다. (쿠웨이트는 여성형입니다.)
ليش ما عجبتج الحلق؟
leysh ma ^ijbatich il-Halag? – 왜 귀걸이가 마음에 들지 않았나요?

رقد
rigad – 눕다, 자다

رقدتو العصر؟
rigadtaw il-^aSir? – 오후 늦게 낮잠을 잤나요?

رجع
rija^ – 돌아오다, 돌아가다

ما رجعو من المدرسة للحين
ma rij^aw min il-madrasa li-l-Hiin. - 지금까지 학교에서 돌아오지 않았습니다. (글자 그대로 지금까지).
ليش رجعت مبكر كذي؟
leysh rija^t mubakkir chidhii? – 왜 그렇게 일찍 돌아왔나요? (글자 그대로 그렇게 일찍)

طلع
Tila^ – 나가다, 밝혀지다

من زمان
min zamaan – 오랜 시간 동안, 오래전에
بس
bass – 하지만; 단지
طلعو من زمان بس ما رجعو للحين
Til^aw min zamaan bass ma rij^aw li-l-Hiin. – 그들은 오래전에 나갔지만 아직 돌아오지 않았습니다. (글자 그대로 아직 돌아오지 않음).


CaaCCaa 유형의 몇몇 동사들:

모든 인칭에서 he-, she- 및 they-를 제외하고 -a-에서 -i-로의 변화를 주목하세요.


جاء
jaa , يا yaa – 오다

ييت yiit – 저 왔어요
ييت yiit – 너 왔어요 (남성)
ييت yiiti – 너 왔어요 (여성)
يا yaa – 그가 왔어요
يات yaat – 그녀가 왔어요
يينا yiina – 우리 왔어요
ييتو yiitaw – 여러분 왔어요
ياو yaaw – 그들이 왔어요

يينا دبي يوم أربع سبتمبر
yiina dubay yoom arba^ sibtambar. – 우리는 9월 4일에 두바이에 왔어요.
انتو متى يعني ييتو بلدنا؟
intaw mita, ya^ni, yiitaw biladna? – 여러분은 우리 나라에 언제 왔나요?

عمري ما
^umri maa … – 저는 결코 …, 저는 전에 결코 …
عمري ما ييت الامارات من قبل
^umri maa yiit il-imaraat min gabil. – 저는 전에 에미레이트에 온 적이 없어요.
ليش ما ييتو بيتنا؟
laysh ma yiitaw baytna? – 왜 우리 집에 오지 않았나요?

شاف / جاف
shaaf/chaaf – 보다

شفت shift/chift – 나 봤어요
شفت shift/chift – 너 봤어요 (남성)
شفت shifti/chifti – 너 봤어요 (여성)
شاف shaaf/chaaf – 그가 봤어요
شافت shaafat/chaafat – 그녀가 봤어요
شفنا shifna/chifna – 우리 봤어요
شفتو shiftaw/chiftaw – 여러분 봤어요
شافو shaafaw/chaafaw – 그들이 봤어요

عمرك جفت هالقد رمل؟
^umrak chift ha-l-gadd ramil? – 너 이렇게 많은 모래를 본 적 있니?

سلامتك
salaamtik – 당신의 건강을. 여행에서 돌아온 사람에게, 또는 누군가가 아플 때 말한다.
سلامتك يا خوي. ما جفتك من زمان
salaamtik ya xuuy. maa chiftak min zamaan. – 돌아온 것을 환영해, 형제. 오랫동안 너를 못 봤어.
البارحة جفناكم على السيف
il-baarHa chifnaakum ^ala-s-siif. – 어제 우리는 해변에서 여러분을 봤어요.

راح
raaH – 가다

رحت riHt – 나 갔어요
رحت riHt – 너 갔어요 (남성)
رحت riHti – 너 갔어요 (여성)
راح raaH – 그가 갔어요
راحت raaHat – 그녀가 갔어요
رحنا riHna – 우리 갔어요
رحتو riHtaw – 여러분 갔어요
راحو raaHaw – 그들이 갔어요

ليش ما رحت الدختر؟
laysh ma riHt id-daxtar? – 당신은 왜 의사에게 가지 않았나요?(남성)
والله عمري ما رحت السجن
walla, ^umri ma riHt is-siyin. – 맹세코, 나는 결코 감옥에 가본 적이 없어요.
راح الصيدلية
raaH iS-Saydaliyya. – 그는 약국에 갔어요.

أهل / هل
ahl / hal – 가족, 친척
جيف هلك؟
chayf halik? – 당신의 가족은 어떠한가요?
راحو البيت وشافو هلهم من الكويت
raaHaw il-bayt wa shaafaw halhum min li-kweeyt. - 그들은 집에 가서 쿠웨이트에서 온 친척들을 만났어요.

رحتو المدرسة اليوم؟
riHtaw il-madrasa il-yoom? – 오늘 학교에 갔나요?(복수)
لا، ما رحنا طبعاً. اليوم عطلة
la, ma riHna Tab^an. il-yoom ^uTla. – 아니요, 우리는 가지 않았어요, 당연히요. 오늘은 휴일이에요.

아랍식 레이스 작업 같은 건물 디자인같은 동사 변화 패턴을 가진 다른 동사들:
زار
zaar (زرت، زرنا zirt, zirna …) – 방문하다
باع
baa^ (بعت، بعنا bi3t , bi3na …) – 팔다
جاب / ياب
jaab/yaab (جبت / يبت، جبنا / يبنا jibt /yibt , jibna / yibna …) – 가져오다
نام
naam (نمت، نمنا nimt, nimna …) – 자다
كان / جان
kaan / chaan (كنت / جنت، كنا / جنا kint /chint, kinna /chinna …) – 이다
قال
gaal (قلت، قلنا gilt, gilna …) – 말하다, 이야기하다
صار
Saar (صرت، صرنا Sirt, Sirna …) – 되다, 일어나다

동사 قال gaal은 입자 إن inn ('그'를 의미)와 함께 사용되며, 여기에는 대명사 접미사를 붙일 수 있습니다. 예를 들어:

قال لي إنك بعت الموتر بألف درهم. بلاش يعني
gaal liyi innik bi^t il-mootir b-alf dirham. balaash, ya^ni. - 그는 당신이 차를 1,000디르함에 팔았다고 나에게 말했습니다. 곧, 공짜라는 뜻이죠.

بكم بعت موترك إنت؟
bi cham bi^t mootrik inta? – 당신의 차를 얼마에 팔았나요? (참고: 여기서 inta는 강조를 위해 사용됩니다.)

شو صار؟
shu Saar? – 무슨 일이 있었나요? (참고: 이 표현은 "그래서 어쩌라고?"의 의미도 있습니다.)
عمري ما كنت في الصين
^umri ma kint fi-S-Siin. - 나는 중국에 결코 가본 적이 없어요.
كان متعب الشغل اليوم
chaan mut^ib ish-shughul il-yoom. – 오늘 일이 힘들었어요. (글자 그대로 오늘 일은 힘들었다.)

아랍에미리트의 한 도로 tiCaCCaC 형태의 동사들:
여기서 어려운 것은 없습니다. 이 동사들을 기본 동사처럼 활용하세요.


تكلم
tikallam – 말하다

أجنبي
ajnabi / أينبي aynabi (pl. أجانب ajaanib / أيانب ayaanib) - 외국인
الأجنبي هذا تكلم عربي زين والله
il-ajnabi haadha tikallam ^arabi zayn, walla! – 이 외국인은 정말 잘 아랍어를 해요!

لغة
lugha pl. لغات lughaat – 언어
أية لغة تكلمت وياه؟
ayya lugha tikallamat wiyyah? – 그녀는 그와 어떤 언어로 말했나요?
تكلمت فرانسي
tikallamat faraansi. – 그녀는 프랑스어로 말했어요.

زوجة
zooja – 아내
زوج
zooj – 남편
كل هالشغل
kill ha-sh-shughul – 그 모든 일
تكلمت ويا زوجتي وقالت لي إنها وايد تعبانة من كل ها الشغل في البيت
tikallamt wiyya zoojti wa gaalat-li innaha waayid ta^abaana min kill ha-sh-shughul fi-l-bayt. – 나는 내 아내와 이야기했고, 그녀는 집안일로 매우 피곤하다고 말했습니다.

تزوج
tizawwaj – 결혼하다

بنت
bint – 소녀; 또한 딸
حلال
Halaal – 허용되는 것, 좋은 것, 올바른 것, 품위 있는 것.

تزوج بنت حلال
tizawwaj bint Halaal. – 그는 품위 있는 소녀와 결혼했습니다.
تزوجت لو بعد؟
tizawwajt lo ba^ad? – 아직 결혼했나요, 아니면 아직인가요? (글자 그대로 아니면 아직인가요?)

할랄에 대한 주석: 또한 لحم حلال laHam Halaal – 돼지나 자신의 배설물을 먹는 다른 동물, 혹은 다른 동물을 먹는 야생 동물을 제외한 동물의 고기. 또한, 무슬림은 비이슬람적인 방법으로 죽은 동물을 먹을 수 없습니다. 이슬람 방식은 동물이 고통받지 않도록 매우 날카로운 칼로 동물의 목을 한 번에 자르는 것이며, 무슬림들은 بسم الله bismillah – "신의 이름으로"라고 말해야 합니다. 맞거나, 전기를 가하거나, 고문을 받거나, 병든 동물을 먹는 것은 이슬람적이지 않습니다.

문법 테스트하기 >> (회원만 이용 가능합니다.)