Other verbs of the basic types discussed in section G.3.7:
libas
– to dress, to put on
libsaw
dishdashaathum il-jadeeda – They put on their new dishdashes.
libsat ajmal nafnuuf lli 3indaha 7agg il-7afla – She put
on the most beautiful dress she had for the party
3ajab
– to please, to appeal to
wala,
walla - or
3ijbatkom il-kuweyt wala la? – Did you like Kuwait or not?
3ijbatna waayid. – We liked her (Kuwait) a lot. (Kuwait is fem.)
leysh ma 3ijbatich il-7alag? – Why didn’t you (fem.) like the earrings?
rigad
– to lie down, to sleep
rigadtaw
il-3aSir? – Did you (plural) take a nap in the late afternoon?
rija3
– to come back, to return
ma
rij3aw min il-madrasa li-l-7iin.
They haven’t returned from school so far (lit. up to now).
leysh rija3t mubakkir chidhii? – Why did you (masc.) come back so early? (lit. early like
that)
Tila3
– to go out, to turn out
min
zamaan – for a long time, a long time ago
bass – but; only
Til3aw min zamaan bass ma rij3aw li-l-7iin. – They went out a long time ago but haven’t come back
yet. (lit. but didn’t come back until now).
Some
verbs of the type CaaC, and Caa:
Notice
the change from ‘a’ to ‘i’ in all persons
but he-, she- and they-.
jaa,
yaa – to come
jiit
– I came
jiit – you came (masc.)
jiiti – you came (fem.)
jaa – he came
jaat – she came
jiina – we came
jiitaw – you came (plural)
jaw – they came
yiina
dubay yoom arba3 sibtambar. – We came (to) Dubai on the
4th of September.
intaw mita, ya3ni, jiitaw biladna? – When did you come to
our country?
3umri
maa … – I have never…, I had never
3umri maa yiit il-imaraat min gabil.
– I had never come (to) the Emirates before.
laysh ma yiitaw baytna?
– Why didn’t you (pl.) come (to) our home?
shaaf
– to see
shift
– I saw
shift – you saw (masc.)
shifti – you saw (fem.)
shaaf – he saw
shaafat – she saw
shifna – we saw
shiftaw – you saw (plural)
shaafaw – they saw
3umrak
shift ha-l-gadd ramil? – Have you ever seen so much sand?
salaamtik. – said upon return of a friend from a journey. (also upon
hearing that someone is ill)
salaamtik ya xuuy. maa shiftak min zamaan. – Welcome back brother. I haven’t seen you for a long
time.
il-baar7a shifnaakum 3ala-s-siif. – Yesterday we saw you at the beach.
raa7
– to go
ri7t
– I went
ri7t – you went (masc.)
ri7ti – you went (fem.)
raa7 – he went
raa7at – she went
ri7na – we went
ri7taw – you went (plural)
raa7aw – they went
laysh
ma ri7t id-daxtar? – Why didn’t you (masc.) go to the doctor?
walla, 3umri ma ri7t is-siyin – By God, I have never gone (to) jail.
raa7 iS-Saydaliyya. – He went to the drugstore.
ahl,
hal – family, relatives, kinsmen
chayf halik? – How’s your family?
raa7aw il-bayt wa shaafaw hal’hum min li-kweeyt. They went
home and saw their relatives from Kuweit.
ri7taw
il-madrasa il-yoom? – Did you (plural) go to school today?
la, ma ri7na Tab3an. il-yoom 3uTla. – No, we didn’t go, of course. Today (is) a holiday.
Other
verbs of the same conjugation pattern: zaar (zirt,
zirna…) – to visit, baa3 (bi3t, bi3na…)
– to sell, jaab/yaab (jibt/yibt, jibna/yibna…)
– to bring, naam (nimt, nimna…) –
to sleep, kaan/chaan (kint/chint, kinna/chinna…)
– to be, gaal (gilt, gilna…) –
to say, to tell, Saar (Sirt, Sirna…) –
to become, to happen.
The
verb gaal is used with the particle ‘inn’
(that) to which you can append the pronominal suffixes, e.g.:
gaal liyi innik bi3t
il-mootir b-alf dinaar. balaash, ya3ni.
He told me that you sold the car for 1,000 dinars. For free, that
is.
bi cham bi3t mootrik inta?
– For how much did you sold your car? (Note: here
‘inta’ is used for more emphasis- For how much did
you sold yours?
shu
Saar? – What happened?
3umri ma kint fi-S-Siin.
- I have never been to (in) China.
chaan mut3ib ish-shughul il-yoom. – Work was tiring today. (lit. Was tiring the work
today.)
Verbs
of the form tiCaCCaC:
Nothing
difficult. Conjugate these verbs like the basic ones.
tikallam
– to speak
ajnabi/aynabi
(pl. ajaanib/ayaanib) - foreigner
il-ajnabi haadha tikallam 3arabi zayn, walla! – This foreigner spoke real good Arabic!
lugha
(pl. lughaat) – language
ayya lugha tikallamat wiyyah? – (In) which language did she speak with him?
tikallamat faraansi. – She spoke French.
zooja(t)
– wife
zooj – husband
kill ha-sh-shughul – all that work
tikallamt wiyya zoojti wa gaalat-li innaha waayid ta3abaana min
kill ha-sh-shughul fi-l-bayt. – I spoke with my wife, and she told that she is very tired
from all that work at home.
tizawwaj – to get married
bint
– girl; also daughter
7alaal – anything that is permitted, good, sound, decent.
tizawwaj
bint 7alaal. – He married a decent girl.
tizawwajt lo ba3ad? – Did you get married or not yet? (lit. or yet?)
Note
on 7alaal: Also la7am 7alaal – meat from
animals other than pig and any other which eat their own dirt,
or wild animals which eat other animals. Also, Musmlims are not
allowed to eat animals that were killed in unislamic ways. The
Islamic way is to cut the animal's throat in one strike with a
very sharp knife so that it won't suffer and Muslims have to say
"bismillah" – "in the name of God". It is unislamic to eat
animals that were beaten, electrified, tortured or ill animals.